Liebe & Anarchie
Jan Kosyk
deu eng

溶けたアイス

溶けたアイスJan Kosyk & The Beppu Punk Cats (CC BY-SA 4.0) – Download

Credits:
Artwork von Omani Frei.
Für die einzelne Lyrik danke ich Kaede Taniguchi, Nanami Tsuchiya, Ryosuke Ueno, 由美 Yumi Kobayashi, Saikishimin und Teppei.
Für die Hilfe bei Melodiefindung und Aussprache geht mein besonderer Dank an Hirai Masaya.

»溶けたアイス« by Omani Frei, omanifrei.com

Songtext

日本語 (Japanisch)

4匹の猫が屋根裏を駆け巡る

午後も やること いっぱい
畳で ごろごろ

今日も庭に猫がうんこしていた
奇声を発して追っ払ってやった

マンホールの上で寝る猫と日陰で寝る猫が。
毎日日向ぼっこして いるねこさん、羨ましい

溶けたアイスみたいに
日の光を 吸いこんで

路上の夢を 見ているから
明日のことも かんがえない

まるくなって すやすや
こっちにおいで ふわふわちゃん
ごきげんな たいよう
ピンクの ゆうやけ

Übersetzung

Vier Katzen laufen auf dem Dachboden herum

Am Nachmittag gibt es viel zu tun
Tue es nicht auf Tatami

Heute hat wieder eine Katze in den Garten gekackt
Ich habe sie verjagt
Indem ich seltsame Geräusche gemacht habe

Eine Katze schläft auf einem Gulli
Und eine Katze schläft im Schatten
Ich beneide die Katze
Die sich jeden Tag in der Sonne sonnt

Wie geschmolzene Eiscreme
Saugt sie das Sonnenlicht auf

Ich träume auf der Straße
Ich denke nicht einmal an morgen

Zusammengerollt, dösend
Komm her, du Flausch
Die Sonne lacht
Beim Untergehen im rosa Himmel.

Leadsheet

Verpasse keinen Blogbeitrag und kein Konzert mehr. Melde dich für meinen Newsletter an:

Weitere Kanäle:

Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

deu eng

konzerte

Klavierpunk

Yeah man! German! – Wohnzimmerkonzert 9. März ʼ24 20:00 22:00 ics タプ屋さん トウト (Tapyasan)


zuhören / anschauen

post / sozial

support


newsletter

Verpasse keinen Blogbeitrag und kein Konzert mehr. Melde dich für meinen Newsletter an:

Alternativ gibt es einen RSS-Feed. Der funktioniert ganz ohne Weitergabe der E-Mail-Adresse.


reinhören